劉氏雙堂屋

口述/劉榮枝(雙堂屋管理人)

紀錄/陳珮淇

我今年八十二歲,我是雙堂屋的管理人,我要說的故事和新埔莊周邊有關。今天在座的各位大多聽得懂客語,所以我想說一件跟客語有關的事情。這件事情發生在幾十年前,我有個堂弟很堅持說母語,出門在外只要遇到客家人就會要求對方要用客語對話,有一次宗祠祭祀很多親戚朋友攜家帶眷回來,大家來自四面八方,尤其是居住在都會區的幾乎沒有機會說母語,從前連討活都不容易,所以對於下一代會不會說母語根本也不在意,反正只要會說話能交流就行了,學校教育也是如此。我十幾歲時到台北賺錢討生活,當時很多客家人根本不敢承認自己的身份,那是當時的時代現象。話說回來,我堂弟那次回來祭祖看到年輕人就問對方是誰家的孩子?會不會說客語?結果他們不僅不會說還聽不懂,只會搖頭。我堂弟就對他們說不會講客語是背祖,這句話很重,我把這件事放在心裡沒有說什麼。

二十多年前兩岸開放交流的時後我跟著前輩回祖籍祭拜祖先,那時我比較年輕輩分小,跟當地人的接觸也不是很多,所以都說國語,後來因為堂弟的「背祖說」我開始思考這整件事情的是非對錯。

我的先祖來自饒平,原本住在陽匡(地名,音譯),就好像繁華的新埔鎮和偏鄉關西鎮的相對景況。我記得小時候老宅這裡的碑石上面還刻著饒平,祖先們二百三十年前來到這裡定居,當時這裡的居民很少,那時在地的李姓、魏姓、陳姓等家族大多說客語,林姓家族則是說饒平語。

那時來到這裡的祖輩人數不多,加上那樣的時代背景之下抵達台灣後大多分離四散,所以家族真正的來歷淵源典故並沒有清楚明白的傳承下來,因此和在地居民交流時就說我們來自饒平,事實上我的祖籍確實是饒平縣,不過我們是來自饒平縣內的鄉下小地方,一個饒平縣有上百種不同的語言腔調,後來經過我多次訪陸調查後才確定我的祖先說的是潮州話。因為當時祖先居住的鄉下和福建都是歸潮州府管轄,所以我的祖先們其實根本不會說饒平語,來到這裡之後在地人聽說我的祖先來自饒平自然就以為我們是說饒平語的客家人,可是在日後的交流中發現我的祖先根本不會說饒平語也不會說客語,所以後來就有人說-上枋寮雙堂屋劉姓家族是饒平客家人這件事根本是「屙痢屙肚」(註一),以上所說的就是這個傳言的由來典故,一個兩百多年前的故事,跟大家分享。

我們這處雙堂屋的名稱由來是因為早期原本的規模就是有前庭有後院,那時屋頂還是蓋瓦片,在那個人口稀少的年代凡是乘車來的外地人只要跟在地人問一句雙堂屋在哪裡就能找來,可見雙堂屋的名聲響亮。直到民國八、九十年左右老宅需要維修加上人口也多,所以大家才商量著全部拆除重建,到目前的模樣前後耗費十年時間整建。

 

註一.屙痢屙肚-比喻吹牛胡說亂蓋,全然子虛烏有。

Submit a Comment

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *


6 × = 二十 四

你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>